Từ điển Hán Việt
Chinese Character: 饭碗
Pinyin: fàn wǎn
Meanings: Chiếc bát đựng cơm, cũng ám chỉ công việc, nguồn sống., Rice bowl; also metaphorically refers to one's job or livelihood., 指吃现成饭。形容不劳而获,坐享其成。[出处]《金瓶梅词话》第七六回“那婆子道‘我的奶奶,你饭来张口,水来湿手,这等插金带银,呼奴使婢,又惹什么气?’”[例]朱延年一辈子娇生惯养,做惯了大老板,~,衣来伸手,吃的好,穿得美,哪里吃过这样的苦头?——周而复《上海的早晨》第三部二十。
HSK Level: hsk 7
Part of speech: danh từ
Stroke count: 20
Radicals: 反, 饣, 宛, 石
Chinese meaning: 指吃现成饭。形容不劳而获,坐享其成。[出处]《金瓶梅词话》第七六回“那婆子道‘我的奶奶,你饭来张口,水来湿手,这等插金带银,呼奴使婢,又惹什么气?’”[例]朱延年一辈子娇生惯养,做惯了大老板,~,衣来伸手,吃的好,穿得美,哪里吃过这样的苦头?——周而复《上海的早晨》第三部二十。
Grammar: Danh từ vừa chỉ vật cụ thể vừa mang ý nghĩa ẩn dụ.
Example: 丢了饭碗意味着失去经济来源。
Example pinyin: diū le fàn wǎn yì wèi zhe shī qù jīng jì lái yuán 。
Tiếng Việt: Mất đi chiếc bát cơm đồng nghĩa với mất đi nguồn thu nhập.
Nghĩa chính
Tiếng Việt
Chiếc bát đựng cơm, cũng ám chỉ công việc, nguồn sống.
Nghĩa phụ
English
Rice bowl; also metaphorically refers to one's job or livelihood.
Nghĩa tiếng trung
中文释义
指吃现成饭。形容不劳而获,坐享其成。[出处]《金瓶梅词话》第七六回“那婆子道‘我的奶奶,你饭来张口,水来湿手,这等插金带银,呼奴使婢,又惹什么气?’”[例]朱延年一辈子娇生惯养,做惯了大老板,~,衣来伸手,吃的好,穿得美,哪里吃过这样的苦头?——周而复《上海的早晨》第三部二十。
Chi tiết từ vựng
Trung tâm học tập
Quy tắc ngữ pháp & ví dụ thực tế
Phân tích chi tiết từng ký tự
Thống kê tổng quát
Nhấn "Hiện thứ tự nét" để xem minh họa, hoặc "Bắt đầu tập viết" để luyện tập!