Từ điển Hán Việt
Chinese Character: 方言
Pinyin: fāng yán
Meanings: Phương ngữ, tiếng địa phương., Dialect, regional language., (1919~)原名冯骥,河北东鹿县人。现代作家。在北平读书时参加“12·9”学生运动。1936年加入共青团,同年转为共产党员。在北大做旁听生时,对文学发生浓厚的兴趣,加入“左联”。抗战爆发后南下,在武汉、长沙、桂林等地八路军办事处做宣传工作,后在延安文协、《解放日报》社工作。抗战胜利后,任热河省文联主席。解放战争中做前线随军记者,后在冀中区党委、冀中文联、《冀中日报》工作。1949年到天津,先后任《天津日报》文艺部主任、中苏友协总干事、市文化局长、市文联党组书记、市作协主席等职。他的主要作品有:长篇小说《老桑树底下的故事》,中篇小说《不连续的故事》,散文特写集《长江行》、《挥手之间》,长诗《不尽长江滚滚来》、《大江东去》,文学评论集《学剑集》等及短篇小说多篇。
HSK Level: 3
Part of speech: danh từ
Stroke count: 11
Radicals: 丿, 亠, 𠃌, 言
Chinese meaning: (1919~)原名冯骥,河北东鹿县人。现代作家。在北平读书时参加“12·9”学生运动。1936年加入共青团,同年转为共产党员。在北大做旁听生时,对文学发生浓厚的兴趣,加入“左联”。抗战爆发后南下,在武汉、长沙、桂林等地八路军办事处做宣传工作,后在延安文协、《解放日报》社工作。抗战胜利后,任热河省文联主席。解放战争中做前线随军记者,后在冀中区党委、冀中文联、《冀中日报》工作。1949年到天津,先后任《天津日报》文艺部主任、中苏友协总干事、市文化局长、市文联党组书记、市作协主席等职。他的主要作品有:长篇小说《老桑树底下的故事》,中篇小说《不连续的故事》,散文特写集《长江行》、《挥手之间》,长诗《不尽长江滚滚来》、《大江东去》,文学评论集《学剑集》等及短篇小说多篇。
Grammar: Danh từ chỉ ngôn ngữ địa phương, thường xuất hiện trong các câu về ngôn ngữ học hoặc văn hóa.
Example: 中国有很多不同的方言。
Example pinyin: zhōng guó yǒu hěn duō bù tóng de fāng yán 。
Tiếng Việt: Trung Quốc có rất nhiều phương ngữ khác nhau.
Nghĩa chính
Tiếng Việt
Phương ngữ, tiếng địa phương.
Nghĩa phụ
English
Dialect, regional language.
Nghĩa tiếng trung
中文释义
(1919~)原名冯骥,河北东鹿县人。现代作家。在北平读书时参加“12·9”学生运动。1936年加入共青团,同年转为共产党员。在北大做旁听生时,对文学发生浓厚的兴趣,加入“左联”。抗战爆发后南下,在武汉、长沙、桂林等地八路军办事处做宣传工作,后在延安文协、《解放日报》社工作。抗战胜利后,任热河省文联主席。解放战争中做前线随军记者,后在冀中区党委、冀中文联、《冀中日报》工作。1949年到天津,先后任《天津日报》文艺部主任、中苏友协总干事、市文化局长、市文联党组书记、市作协主席等职。他的主要作品有:长篇小说《老桑树底下的故事》,中篇小说《不连续的故事》,散文特写集《长江行》、《挥手之间》,长诗《不尽长江滚滚来》、《大江东去》,文学评论集《学剑集》等及短篇小说多篇。
Chi tiết từ vựng
Trung tâm học tập
Quy tắc ngữ pháp & ví dụ thực tế
Phân tích chi tiết từng ký tự
Thống kê tổng quát
Nhấn "Hiện thứ tự nét" để xem minh họa, hoặc "Bắt đầu tập viết" để luyện tập!