Từ điển Hán Việt
Chinese Character: 悟
Pinyin: wù
Meanings: To realize or understand (often profound realizations)., Hiểu ra, ngộ ra (thường mang ý nghĩa sâu sắc)., ①用本义。理解,明白。[据]悟,觉也。——《说文》。[例]悟彼蟋蟀唱。——《文选·谢混游西池诗》。[例]慧然独悟。——《素问·八正神明论》。[例]未悟见出,意不自得。——《后汉书·张酺传》。[例]悟已往之不谏。——晋·陶渊明《归去来兮辞》。[例]闻而悟之。——明·刘基《诚意伯刘文成公文集》。[例]悟前狼假寐。——《聊斋志异·狼三则》。[例]悟大光明法。——清·全祖望《梅花岭记》。[合]觉悟(由迷惑而明白;由模糊而认清);悟心(悟性。对事物理解和分析的能力);悟宗(明了、会通佛理之宗旨);悟悦(因了悟而喜悦);悟理(领会道理);悟物(了悟物理);悟明(了悟真言);悟佛(了悟佛理);悟禅(参悟禅理);悟道参玄(宗教语。领会和推究宗教中玄妙之理)。*②觉醒;觉悟。通“寤”。睡醒。[例]行事,适有卧厌不悟者,谓此为天所厌邪?——王充《论衡·问孔》。[例]凄凄节序高,寥寥心悟永。——江淹《杂体诗》。[例]怛惊悟兮无闻。——《文选·潘岳·寡妇赋》。[合]悟觉(觉悟);悟门(觉悟的门径)。*③启发;使觉悟。[例]冀悟迷惑之心。——《论衡·对作》。[合]悟主(使主上觉悟);悟发(启发)。*④通“晤”。相对。[例]过耳悟目之交。——《潜夫论·明忠》。[例]悟言不如罢,从夕至清朝。——《文选·谢惠连·泛湖归出楼中玩月》。[合]悟对(聚会)。*⑤通“牾”。抵触。[例]大意无所拂悟,……。——《韩非子》。[例]国无刑罚,则百姓之悟相侵也立见。——《吕氏春秋·荡兵》。[例]人不敢悟视。——《战国策·燕策三》。[例]大忠无所拂悟,辞言无所击排。——《史记·老子韩非列传》。[例]今人卒得鬼刺痱悟,杀雄鸡以傅其心上。——《风俗通议·雄鸡》。
HSK Level: 6
Part of speech: động từ
Stroke count: 10
Radicals: 吾, 忄
Chinese meaning: ①用本义。理解,明白。[据]悟,觉也。——《说文》。[例]悟彼蟋蟀唱。——《文选·谢混游西池诗》。[例]慧然独悟。——《素问·八正神明论》。[例]未悟见出,意不自得。——《后汉书·张酺传》。[例]悟已往之不谏。——晋·陶渊明《归去来兮辞》。[例]闻而悟之。——明·刘基《诚意伯刘文成公文集》。[例]悟前狼假寐。——《聊斋志异·狼三则》。[例]悟大光明法。——清·全祖望《梅花岭记》。[合]觉悟(由迷惑而明白;由模糊而认清);悟心(悟性。对事物理解和分析的能力);悟宗(明了、会通佛理之宗旨);悟悦(因了悟而喜悦);悟理(领会道理);悟物(了悟物理);悟明(了悟真言);悟佛(了悟佛理);悟禅(参悟禅理);悟道参玄(宗教语。领会和推究宗教中玄妙之理)。*②觉醒;觉悟。通“寤”。睡醒。[例]行事,适有卧厌不悟者,谓此为天所厌邪?——王充《论衡·问孔》。[例]凄凄节序高,寥寥心悟永。——江淹《杂体诗》。[例]怛惊悟兮无闻。——《文选·潘岳·寡妇赋》。[合]悟觉(觉悟);悟门(觉悟的门径)。*③启发;使觉悟。[例]冀悟迷惑之心。——《论衡·对作》。[合]悟主(使主上觉悟);悟发(启发)。*④通“晤”。相对。[例]过耳悟目之交。——《潜夫论·明忠》。[例]悟言不如罢,从夕至清朝。——《文选·谢惠连·泛湖归出楼中玩月》。[合]悟对(聚会)。*⑤通“牾”。抵触。[例]大意无所拂悟,……。——《韩非子》。[例]国无刑罚,则百姓之悟相侵也立见。——《吕氏春秋·荡兵》。[例]人不敢悟视。——《战国策·燕策三》。[例]大忠无所拂悟,辞言无所击排。——《史记·老子韩非列传》。[例]今人卒得鬼刺痱悟,杀雄鸡以傅其心上。——《风俗通议·雄鸡》。
Hán Việt reading: ngộ
Grammar: Thường được dùng trong các ngữ cảnh triết học hoặc tâm linh. Có thể kết hợp với 得 (được) để tạo thành 悟得 (ngộ ra được).
Example: 他终于悟出了人生的真谛。
Example pinyin: tā zhōng yú wù chū le rén shēng de zhēn dì 。
Tiếng Việt: Cuối cùng anh ấy đã ngộ ra chân lý của cuộc sống.
Nghĩa chính
Tiếng Việt
Hiểu ra, ngộ ra (thường mang ý nghĩa sâu sắc).
Hán Việt
Âm đọc Hán Việt
ngộ
Cách đọc truyền thống của chữ Hán trong tiếng Việt
Nghĩa phụ
English
To realize or understand (often profound realizations).
Nghĩa tiếng trung
中文释义
用本义。理解,明白。悟,觉也。——《说文》。悟彼蟋蟀唱。——《文选·谢混游西池诗》。慧然独悟。——《素问·八正神明论》。未悟见出,意不自得。——《后汉书·张酺传》。悟已往之不谏。——晋·陶渊明《归去来兮辞》。闻而悟之。——明·刘基《诚意伯刘文成公文集》。悟前狼假寐。——《聊斋志异·狼三则》。悟大光明法。——清·全祖望《梅花岭记》。觉悟(由迷惑而明白;由模糊而认清);悟心(悟性。对事物理解和分析的能力);悟宗(明了、会通佛理之宗旨);悟悦(因了悟而喜悦);悟理(领会道理);悟物(了悟物理);悟明(了悟真言);悟佛(了悟佛理);悟禅(参悟禅理);悟道参玄(宗教语。领会和推究宗教中玄妙之理)
觉醒;觉悟。通“寤”。睡醒。行事,适有卧厌不悟者,谓此为天所厌邪?——王充《论衡·问孔》。凄凄节序高,寥寥心悟永。——江淹《杂体诗》。怛惊悟兮无闻。——《文选·潘岳·寡妇赋》。悟觉(觉悟);悟门(觉悟的门径)
启发;使觉悟。冀悟迷惑之心。——《论衡·对作》。悟主(使主上觉悟);悟发(启发)
通“晤”。相对。过耳悟目之交。——《潜夫论·明忠》。悟言不如罢,从夕至清朝。——《文选·谢惠连·泛湖归出楼中玩月》。悟对(聚会)
通“牾”。抵触。大意无所拂悟,……。——《韩非子》。国无刑罚,则百姓之悟相侵也立见。——《吕氏春秋·荡兵》。人不敢悟视。——《战国策·燕策三》。大忠无所拂悟,辞言无所击排。——《史记·老子韩非列传》。今人卒得鬼刺痱悟,杀雄鸡以傅其心上。——《风俗通议·雄鸡》
Chi tiết từ vựng
Trung tâm học tập
Quy tắc ngữ pháp & ví dụ thực tế
Phân tích chi tiết từng ký tự
Thống kê tổng quát
Nhấn "Hiện thứ tự nét" để xem minh họa, hoặc "Bắt đầu tập viết" để luyện tập!