Từ điển Hán Việt
Chinese Character: 兰艾难分
Pinyin: lán ài nán fēn
Meanings: Difficult to distinguish between orchids and weeds, implying it's hard to tell good from bad., Khó phân biệt giữa hoa lan và cỏ lau, ám chỉ khó phân biệt tốt xấu., 兰香草名,比喻贤者;艾臭草,比喻小人∶人、坏人难于分清。[出处]《宋书·沈攸之传》“今复相遇,起接锋刃,交战之日,兰艾难分。土崩倒戈,宜为蚤(早)计,无使一人迷昧,而九族就祸也。”
HSK Level: 6
Part of speech: thành ngữ
Stroke count: 24
Radicals: 三, 丷, 乂, 艹, 又, 隹, 八, 刀
Chinese meaning: 兰香草名,比喻贤者;艾臭草,比喻小人∶人、坏人难于分清。[出处]《宋书·沈攸之传》“今复相遇,起接锋刃,交战之日,兰艾难分。土崩倒戈,宜为蚤(早)计,无使一人迷昧,而九族就祸也。”
Grammar: Thành ngữ cố định, thường dùng để mô tả tình huống phức tạp hoặc mơ hồ.
Example: 这两个人表面上都很友善,真是兰艾难分。
Example pinyin: zhè liǎng gè rén biǎo miàn shàng dōu hěn yǒu shàn , zhēn shì lán ài nán fēn 。
Tiếng Việt: Hai người này bề ngoài đều thân thiện, thật khó phân biệt ai tốt ai xấu.
Nghĩa chính
Tiếng Việt
Khó phân biệt giữa hoa lan và cỏ lau, ám chỉ khó phân biệt tốt xấu.
Nghĩa phụ
English
Difficult to distinguish between orchids and weeds, implying it's hard to tell good from bad.
Nghĩa tiếng trung
中文释义
兰香草名,比喻贤者;艾臭草,比喻小人∶人、坏人难于分清。[出处]《宋书·沈攸之传》“今复相遇,起接锋刃,交战之日,兰艾难分。土崩倒戈,宜为蚤(早)计,无使一人迷昧,而九族就祸也。”
Phân tích từng chữ (4 ký tự)
Nhấn vào từng chữ để tìm hiểu thêm
Chi tiết từ vựng
Trung tâm học tập
Quy tắc ngữ pháp & ví dụ thực tế